August 1, 2011

夏の和のテーブル: ままと一緒の「夏祭り」

「僕は大きくなったらママと結婚するんだ」「僕がお母さんをずっと守ってあげる」なあんて、やられてるお母さんは多いでしょ。男の子のお母さんになってみたいな。そんなこといわれたら、一生はなしたくなくなって、マザコンにしちゃうから。

女の子は女の子でいい。だって。ままと友だちのような会話だってできるようになるから。

今回の夏のテーブルは、自宅で母と娘とその友達親子との夏の夜を楽しむ「夏祭りの会」です。女4人で過ごす暑い夏の夜、「夏というと」というイメージを膨らませて、夏の風物詩を事前に考えて、その言葉を短冊に準備しました。そして、一緒にデコレーション。

ビールとラムネで乾杯。女の子は4-5歳を超えると大人の女性と変わらないと思う、お話しの内容も論点も。だから小学生ともなると充分大人の会話が楽しめるでしょ。

お外で楽しむ「夏祭り」も楽しいけれど、おうちでホームメードの「夏祭り」の企画もなかなかいいアイディアでしょ。

テーブルでは今日も、ままと一緒に自宅で「夏祭り」。

Japanese Summer Table: ‘Summer Festival’ with Mammy
‘I will marry my mommy when I am an adult.’ or ‘I will spend the rest of my life protecting and loving my mommy!
‘Those boys’ words must be killing Mamas. I wish I could be a mother of a boy. If I could hear from my loving boy,
I would keep being with him all my life. Why not let him a mommy's boy or 'Mother-con? On the other hand,
girls are also nice to be with. Mothers can enjoy conversations with girls like friends. For summer table this time,
I coordinated the table called ‘Summer Festival’ at home for mothers and daughters. At the hot night with four ladies,
we thought about what was feature of summer in expanding our imaginations. Based on our ideas, I prepared
the words on strip of papers in advance. We decorated them at the table together and had a toast with ramune,
soda pops and beer. I think that women above 4 or 5 years old are all the same in terms of conversations and
issues. Therefore it was enjoyable enough being and talking together with the girls who are over elementary school.
It is very fun going out with the conventional style of ‘Summer Festival’, but don’t you think that it is also a good
idea for organizing ‘Summer Festival’ at home.
On the Table Today, enjoy ‘Summer Festival’ at home with Mammy.

August 1, 2011_d0217103_6332161.jpg


ブログランキング・にほんブログ村へ

by miwakoda | 2011-08-01 06:35 | テーブルコーディネート Total

<< August 2, 2011        July 31, 2011 >>